¿SERÁ VERDAD QUE EL NOMBRE JESÚS ES UNA TRADUCCIÓN PAGANA COMO DICEN ALGUNOS JUDAIZANTES?
Algunos judaizantes creen que el nombre Jesús es una traducción pagana inventada por los romanos, y constantemente blasfeman contra ese nombre desconociendo su origen. En este artículo vamos analizar si será cierto lo que los judaizantes enseñan diciendo que el nombre poderoso de Jesús es pagano o si se trata de una blasfemia más.
En la gramática existen varios procesos de transferencia de vocablos extranjeros a otros idiomas, está: la traducción y la transcripción.
Veamos a que se refieren estas dos palabras:
TRADUCCIÓN: es un proceso de transferencia de palabras extranjeras a palabras del mismo o semejante significado, sin importar que su grafía (escritura) sea diferente.
TRANSLITERACIÓN: Es el proceso de transcripción, donde se transporta un vocablo de un idioma extranjero a otro, respetando su grafía, o su fonia de su idioma raíz y sin importar si en el nuevo idioma a donde se translitere no tenga ningún valor, ya que su significado seguirá siendo el de su idioma raíz, a menudo se usa este proceso para los nombres propios ya que no tiene restricciones en ningún idioma.
Si el nombre JESÚS hubiese sido una traducción sería en griego "θεος-ςωτερα" y en español "Dios-salva"
El nombre JESÚS es transliterado del idioma bíblico más antiguo del NT (Griego) y este a su vez del idioma natal del Mesías (Hebreo). Por lo que conserva su valor con en el idioma raíz.
TRASLITERACIÓN:
( Ί ) = (J)
( Η ) = ( E )
( Σ) = ( S )
( ΟΎ )=( Ú )
( Σ ) = ( S )
Explicación de la transliteración del nombre ΊΗΣΟΎΣ a JESÚS:
( Ί = iota) se transcribe ( J = Jota) debido a un signo del griego antiguo llamado "dasy nepuma" donde cada vocal inicial q forma un diptongo suena como (H) pero se transcribe como (J)
( H = Eta ) equivalente a una "E" latina
( Σ = Sigma ) equivalente a una "S" latina.
(Ο = Omicron) (Y = Ipsilon) juntas forman un diptongo que suena como una "U" latina
(Σ = Sigma final) equivalente a "S" se usa sin la (Sigma final) = (ΙΗΣΟΥ) cuando el nombre está en modo genitivo.
EN CONCLUSIÓN:
Veamos la transliteración desde el hebreo hasta nuestro idioma que es el español
HEBREO: יהשוע (Yehosúa)
GRIEGO: ΊΗΣΟΎΣ (Iesous)
ESPAÑOL: JESÚS
Desde los manuscritos más antiguos del NT se encuentra el nombre JESÚS y JESUCRISTO en su forma Griega. De manera que no hay ninguna posibilidad de que ese nombre fuese inventado por la iglesia católica. Para mayor información y confirmar lo anteriormente dicho, consulte los manuscritos más antiguos del NT:
👉PAPIRO p52 finales del siglo I.
👉PAPIRO p45, p46 y p47 del s. II y III.
https://eltextobiblicont.blogspot.com/2006/12/402-cdices-de-papiro-p45-p46-p47.html?m=1
👉CODEX B a inicios del s. III.